I’m pretty much done, and proof-readers are going through it. The cover is done (unless I get a cover-quote from someone famous). A “story internal” logo is nearly done. Gradually typing away on the next book.
Monthly Archives: December 2013
New bridge views
Paul has been having fun creating some graphics. Here are a trio of still in-process views that show sort of what it would look like from inside the bridge (Com, Pilot, Command). We also have some updated “ship blueprints” over on the Graphics Page.
Proofreaders
Looks like I’m close enough to done that I need a couple of proofreaders, ones that will read, notice things wrong, and let me know about them so I can fix them. Not sure how many I’ll need. I can email the story in parts, a proofreader can make comments and highlight stuff using the “review” feature in MS Word, and when I get a commented section back I’ll send out the next hunk. There shouldn’t be a lot of errors, but I’d like the final copy as clean as possible. My editor would be doing it, but she had to go deal with a family situation and will be away for a little while.
Post a reply if you have the time and are interested.
Walkthrough
Paul has been modeling Taj for a while. He put together a basic video showing Helton’s first walk-through, playing with some free software in his spare time. Thanks much.
Odd. For some reason when I download it to watch, it shows blank until I hit “replay,” then it plays just fine. Let me know how it works for you.
More Latin
Writing is educational. I keep learning new things. Recently, it’s been Latin. After a few go-rounds for clarification and refinement and correction with Paul and a prof at Seattle U, we have figured out the proper Latin for Tajemnica’s original motto and her new one.
Consero deletum was her commissioning motto, and it means “I close to destroy.” Simple, to the point, up front. Doesn’t leave a lot of room for misunderstanding.
Liberos transfero qui terras liberas faciant is the “new business” motto, meaning “I carry free people to create free worlds.” Also to the point.
I think of them as two sides of the Armadillo coin. If you want to work with them for freedom, they’d be happy to help you out. Get in the way… and find out up close and personally just what deletum really means.
[Later edit and tangential note: I had contacted several UW Classics grad students with my Latin translation question. I wasn’t just asking them “here translate this for me,” it was “Latin is important, I want to do this properly, did I get it right?” I didn’t get so much as a form-letter email “we don’t do that” in reply from ANY of them. Upon the suggestion of my editor, a SU grad (“A lot of old Jesuits, there”), I picked the first one mentioning “Latin” in his profile and “cold-called,” sending him an email, only to receive a polite and helpful reply within hours. We exchanged a dozen or so emails to get the details ironed out. SU profs rocks! UW Classics grad students? Meh.]